10200:05:36,267 --> 00:05:39,043There’s no returnaddress on this one,  การแปล - 10200:05:36,267 --> 00:05:39,043There’s no returnaddress on this one,  อาหรับ วิธีการพูด

10200:05:36,267 --> 00:05:39,043The

102
00:05:36,267 --> 00:05:39,043
There’s no return
address on this one, hmm.

103
00:05:39,133 --> 00:05:40,441
Let me see.

104
00:05:43,200 --> 00:05:45,077
What the hell is that?

105
00:05:48,833 --> 00:05:50,972
Take a look at this,

106
00:05:51,067 --> 00:05:54,071
To the Pig Producer
of the Charlie movie.

107
00:05:54,167 --> 00:05:56,340
How much more,

108
00:05:56,433 --> 00:05:57,343
am I supposed to suffer,

109
00:05:57,433 --> 00:06:00,880
for something that I did
when I was 20 years old.

110
00:06:00,967 --> 00:06:02,275
Hook up the
half inch machine,

111
00:06:02,367 --> 00:06:04,244
I wanna see what
the hell it is.

112
00:06:04,333 --> 00:06:05,368
You got it.

113
00:06:05,467 --> 00:06:07,777
The powers of the serpent,

114
00:06:07,867 --> 00:06:08,902
that live inside all...

115
00:06:09,000 --> 00:06:10,479
Charlie.

116
00:06:10,567 --> 00:06:13,104
...that is true on
the line of infinity,

117
00:06:13,200 --> 00:06:15,339
infinity speaks in all life

118
00:06:15,433 --> 00:06:18,243
in the voice of
the lost Child...

119
00:06:18,333 --> 00:06:18,936
Kill it.

120
00:06:19,033 --> 00:06:20,307
Hey, you know,
maybe whoever sent it

121
00:06:20,400 --> 00:06:21,344
thinks you’ll use it.

122
00:06:21,433 --> 00:06:23,242
There’s no way in hell
I’m gonna use that thing.

123
00:06:23,333 --> 00:06:25,404
Every time they even make
a mention of the murders,

124
00:06:25,500 --> 00:06:26,979
the Family Murders,

125
00:06:27,067 --> 00:06:28,205
it is Charlie,
Charlie, Charlie,

126
00:06:28,300 --> 00:06:30,974
The, the Prince
of Evil, right?

127
00:06:31,067 --> 00:06:33,047
Very seldom have
I ever seen them mention

128
00:06:33,133 --> 00:06:35,272
the kids that
put in the knives

129
00:06:35,367 --> 00:06:36,505
and the bullets
in the victims

130
00:06:36,600 --> 00:06:37,908
That’s what gets me.

131
00:06:38,000 --> 00:06:40,742
Bobby and Gypsy and I

132
00:06:40,833 --> 00:06:42,813
were sort of this...

133
00:06:42,900 --> 00:06:45,210
traveling family of our own.

134
00:06:45,300 --> 00:06:47,837
I already had that shit
down, when I met him.

135
00:06:47,933 --> 00:06:50,038
I had my girls, he had his.

136
00:06:59,633 --> 00:07:00,611
This is really getting...

137
00:07:00,700 --> 00:07:01,770
Relax.

138
00:07:01,867 --> 00:07:03,540
Heavy Bobby I’m...

139
00:07:03,633 --> 00:07:04,737
I’m getting really bad vibes.

140
00:07:04,833 --> 00:07:06,107
On acid.

141
00:07:07,533 --> 00:07:08,637
They’re eating my skin!

142
00:07:08,733 --> 00:07:09,803
Help me!

143
00:07:09,900 --> 00:07:10,970
Volcanoes are beautiful!

144
00:07:11,067 --> 00:07:12,444
Fire is beautiful!

145
00:07:12,533 --> 00:07:15,343
No, No, No!

146
00:07:15,433 --> 00:07:17,344
[Screaming]

147
00:07:17,433 --> 00:07:18,639
Let it die!

148
00:07:18,733 --> 00:07:20,110
I’m gonna die!

149
00:07:20,200 --> 00:07:21,144
Let it die.

150
00:07:21,233 --> 00:07:22,473
Let it die.

151
00:07:22,567 --> 00:07:23,204
Let it die.

152
00:07:23,300 --> 00:07:24,244
Let it go.

153
00:07:24,333 --> 00:07:25,607
Let it go.

154
00:07:25,700 --> 00:07:26,838
Let it go where it wants...

155
00:07:26,933 --> 00:07:28,173
let it go.

156
00:07:28,267 --> 00:07:29,678
Let it go.

157
00:07:29,767 --> 00:07:30,871
Let it go.

158
00:07:30,967 --> 00:07:33,311
Let it die, Let it die.

159
00:07:33,400 --> 00:07:35,903
Bobby met Charlie.

160
00:07:36,000 --> 00:07:38,241
If anybody was
influenced, it was him.

161
00:07:38,333 --> 00:07:40,108
By me.

162
00:07:40,200 --> 00:07:42,806
And so I met Charlie.

163
00:07:42,900 --> 00:07:45,346
Making music is
how I met Charlie,

164
00:07:45,433 --> 00:07:47,572
when I joined a band
called the Milky Way,

165
00:07:47,667 --> 00:07:48,805
Charlie was in it.

166
00:07:48,900 --> 00:07:50,004
He was a fine Musician,

167
00:07:50,100 --> 00:07:51,135
very intense,

168
00:07:51,233 --> 00:07:54,908
very vivid from being
locked up all that time.

169
00:07:55,000 --> 00:07:56,877
And he was a great lyricist.

170
00:07:56,967 --> 00:08:00,176
I was, like a
lot of kids my age,

171
00:08:00,267 --> 00:08:02,338
looking for God.

172
00:08:02,433 --> 00:08:05,243
On a quest for God.

173
00:08:05,333 --> 00:08:06,937
Stumbling around,

174
00:08:07,033 --> 00:08:09,513
taking drugs.

175
00:08:09,600 --> 00:08:12,274
Kind of like a blind
girl in a Forest,

176
00:08:12,367 --> 00:08:14,870
Let me hit that now.

177
00:08:18,133 --> 00:08:22,206
Linda, I want you to come to
the Ranch with me this time.

178
00:08:22,300 --> 00:08:24,337
Just for a few days.

179
00:08:24,433 --> 00:08:27,209
Charlie acts from his soul.

180
00:08:27,300 --> 00:08:30,543
Charlie is the man that
we’ve all been waiting for.

181
00:08:30,633 --> 00:08:32,909
I was living in this
apartment, with my Dog,

182
00:08:33,000 --> 00:08:34,843
and my life was
really routine.

183
00:08:34,933 --> 00:08:37,470
I’d just go to work,
go home, go shopping.

184
00:08:37,567 --> 00:08:40,013
Go to work, go
home, go shopping.

185
00:08:40,100 --> 00:08:41,909
And, it was really a drag.

186
00:08:42,000 --> 00:08:43,673
And then Charlie blows in

187
00:08:43,767 --> 00:08:45,508
and he just
changed everything.

188
00:08:45,600 --> 00:08:46,772
And I dropped it all.

189
00:08:46,867 --> 00:08:47,902
And I just took off.

190
00:08:48,000 --> 00:08:49,445
He brought out all
these things in me

191
00:08:49,533 --> 00:08:51,274
that I was just
sticking in slots.

192
00:08:51,367 --> 00:08:52,903
When Charlie got out,

193
00:08:53,000 --> 00:08:54,138
he was 33,

194
00:08:54,233 --> 00:08:57,146
he’d been locked
up since he was 13.

195
00:08:57,233 --> 00:08:58,439
And he was lonely.

196
00:08:58,533 --> 00:08:59,637
And this was the first time

197
00:08:59,733 --> 00:09:01,838
he had a group of women
that cared about him,

198
00:09:01,933 --> 00:09:03,241
that loved him.

199
00:09:03,333 --> 00:09:04,937
And Charlie loved those girls.

200
00:09:05,033 --> 00:09:07,411
He treated them
with plenty of respect.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (อาหรับ) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
10200:05:36، 267--> 00:05:39، 043عدم العودةمعالجة على هذا واحد، هم.10300:05:39، 133--> 00:05:40، 441دعني أرى.10400:05:43، 200--> 00:05:45، 077ما هو الجحيم التي؟10500:05:48، 833--> 00:05:50، 972إلقاء نظرة على هذا،10600:05:51، 067--> 00:05:54، 071لمنتج الخنزيرمن فيلم تشارلي.10700:05:54، 167--> 00:05:56, 340أكثر بكثير من كيف،10800:05:56، 433--> 00:05:57، 343وأنا من المفترض أن يعاني،10900:05:57، 433--> 00:06:00، 880لشيء ما فعلتهعندما كان عمري 20 سنة.11000:06:00، 967--> 00:06:02، 275ربط ما يصلالجهاز نصف بوصة،11100:06:02، 367--> 00:06:04، 244أريد أن أرى مافي الجحيم.11200:06:04، 333--> 00:06:05، 368كنت حصلت عليه.11300:06:05، 467--> 00:06:07، 777صلاحيات الثعبان،11400:06:07، 867--> 00:06:08، 902التي تعيش داخل كل...11500:06:09، 000--> 00:06:10، 479تشارلي.11600:06:10، 567--> 00:06:13، 104.. اتهمها صحيحاً علىخط اللانهاية،11700:06:13، 200--> 00:06:15، 339انفينيتي يتحدث في كل الحياة11800:06:15، 433--> 00:06:18، 243في صوتالطفل المفقود...11900:06:18، 333--> 00:06:18، 936يقتلونها.12000:06:19، 033--> 00:06:20، 307مهلا، أنت تعرف،ربما كل من أرسلها12100:06:20، 400--> 00:06:21، 344ويعتقد التي ستستخدمها.12200:06:21، 433--> 00:06:23، 242لا توجد طريقة في الجحيمأنا ذاهب إلى استخدام هذا الشيء.12300:06:23، 333--> 00:06:25، 404في كل مرة حتى أنها تجعلإشارة إلى جرائم القتل،12400:06:25، 500--> 00:06:26، 979جرائم القتل العائلية،12500:06:27، 067--> 00:06:28، 205وهو تشارلي،شارلي، شارلي،12600:06:28، 300--> 00:06:30، 974، الأميرمن الشر، الحق؟12700:06:31, 067--> 00:06:33، 047ونادراً جداً ما يكونمن أي وقت مضى ينظر إليها منها أذكر12800:06:33، 133--> 00:06:35، 272والأطفال التيوضع السكاكين12900:06:35، 367--> 00:06:36، 505والرصاصفي الضحايا13000:06:36، 600--> 00:06:37، 908وهذا ما يحصل لي.13100:06:38، 000--> 00:06:40، 742بوبي والغجر،13200:06:40، 833--> 00:06:42، 813كانت نوعا من هذا...13300:06:42, 900--> 00:06:45، 210السفر الأسرة الخاصة بنا.13400:06:45، 300--> 00:06:47, 837وقد سبق لي أن شيتإلى الأسفل، عندما التقيت به.13500:06:47، 933--> 00:06:50، 038كان لي بلدي الفتيات، وأنه كان له.13600:06:59، 633--> 00:07:00، 611هذا هو حقاً الحصول على...13700:07:00، 700--> 00:07:01، 770الاسترخاء.13800:07:01، 867--> 00:07:03، 540وأنا الثقيلة بوبي13900:07:03، 633--> 00:07:04، 737أنني أتلقى المشاعر السيئة حقاً.14000:07:04، 833--> 00:07:06، 107على حمض.14100:07:07، 533--> 00:07:08، 637كنت أكل بلدي الجلد!14200:07:08، 733--> 00:07:09، 803ساعدني!14300:07:09، 900--> 00:07:10، 970البراكين جميلة!14400:07:11، 067--> 00:07:12، 444النار جميلة!14500:07:12، 533--> 00:07:15، 343لا، لا، لا!14600:07:15، 433--> 00:07:17، 344[يصرخ]14700:07:17، 433--> 00:07:18, 639ندعه يموت!14800:07:18، 733--> 00:07:20، 110أنا ذاهب للموت!14900:07:20، 200--> 00:07:21، 144ندعه يموت.15000:07:21، 233--> 00:07:22، 473ندعه يموت.15100:07:22، 567--> 00:07:23، 204ندعه يموت.15200:07:23، 300--> 00:07:24، 244وليكن الذهاب.15300:07:24، 333--> 00:07:25، 607وليكن الذهاب.15400:07:25, 700--> 00:07:26، 838وليكن الذهاب حيث أنه يريد...15500:07:26، 933--> 00:07:28، 173وليكن الذهاب.15600:07:28، 267--> 00:07:29، 678وليكن الذهاب.15700:07:29، 767--> 00:07:30، 871وليكن الذهاب.15800:07:30، 967--> 00:07:33، 311ندعه يموت، والسماح لها يموت.15900:07:33، 400--> 00:07:35، 903بوبي التقى شارلي.16000:07:36، 000--> 00:07:38، 241إذا كان أي شخصيتأثر، كان له.16100:07:38، 333--> 00:07:40، 108بالنسبة لي.16200:07:40، 200--> 00:07:42، 806وهكذا اجتمعت تشارلي.16300:07:42, 900--> 00:07:45، 346جعل الموسيقىكيف قابلت تشارلي،16400:07:45، 433--> 00:07:47، 572عندما انضممت إلى الفرقةيسمى درب التبانة،16500:07:47، 667--> 00:07:48، 805وكان تشارلي في ذلك.16600:07:48، 900--> 00:07:50، 004وكان موسيقى الجميلة،16700:07:50، 100--> 00:07:51، 135مكثفة جداً،16800:07:51، 233--> 00:07:54، 908حية جداً من كونهايحبس كل هذا الوقت.16900:07:55، 000--> 00:07:56، 877وكان الشاعر عظيم.17000:07:56، 967--> 00:08:00، 176كان، مثلالكثير من الأطفال عمري،17100:08:00، 267--> 00:08:02، 338تبحث عن الله.17200:08:02، 433--> 00:08:05، 243على سعى لله.17300:08:05، 333--> 00:08:06، 937عثرة حولها،17400:08:07، 033--> 00:08:09، 513تعاطي المخدرات.17500:08:09، 600--> 00:08:12، 274نوع من مثل الأعمىفتاة في غابة،17600:08:12، 367--> 00:08:14، 870اسمحوا لي أن ضرب ذلك الآن.17700:08:18، 133--> 00:08:22، 206ليندا، أريدك أن تأتيالمزرعة مع لي في هذا الوقت.17800:08:22، 300--> 00:08:24، 337فقط لبضعة أيام.17900:08:24، 433--> 00:08:27، 209أعمال تشارلي من روحه.18000:08:27، 300--> 00:08:30، 543تشارلي هو الرجل الذينحن كنت الجميع في انتظار.18100:08:30، 633--> 00:08:32، 909كنت أعيش في هذاشقة، مع كلبي،18200:08:33، 000--> 00:08:34، 843وكان حياتيحقاً الروتينية.18300:08:34، 933--> 00:08:37، 470أن اذهبوا إلى العمل،العودة إلى ديارهم، وتذهب للتسوق.18400:08:37، 567--> 00:08:40، 013الذهاب إلى العمل، والذهابالمنزل، اذهب للتسوق.18500:08:40، 100--> 00:08:41، 909وكان حقاً سحب.18600:08:42، 000--> 00:08:43، 673وبعد ذلك ضربات تشارلي18700:08:43، 767--> 00:08:45، 508وقال عادلغيرت كل شيء.18800:08:45، 600--> 00:08:46، 772ولقد تركت كل شيء.18900:08:46، 867--> 00:08:47، 902وخلعت فقط.19000:08:48، 000--> 00:08:49، 445أحضر كل شيءهذه الأمور في لي19100:08:49، 533--> 00:08:51، 274أن كان مجردالعالقة في فتحات.19200:08:51، 367--> 00:08:52، 903عندما خرج شارلي،19300:08:53، 000--> 00:08:54، 138وكان 33،19400:08:54، 233--> 00:08:57، 146أنه قد تم تأمينحتى منذ أن كان 13.19500:08:57، 233--> 00:08:58، 439وقال أنه كان وحيدا.19600:08:58، 533--> 00:08:59، 637وهذه هي المرة الأولى19700:08:59, 733--> 00:09:01، 838كان لديه مجموعة من النساءأن يهتم له،19800:09:01، 933--> 00:09:03، 241الذي أحبه.19900:09:03، 333--> 00:09:04, 937وتشارلي أحب تلك الفتاة.20000:09:05، 033--> 00:09:07، 411أنه يعامل لهممع الكثير من الاحترام.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (อาหรับ) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
102
00: 05: 36267 -> 00: 05: 39043
ليس هناك عودة
العنوان على هذا واحد، هم. 103 00: 05: 39133 -> 00: 05: 40441 دعني أرى. 104 00: 05: 43،200 - > 00: 05: 45077 ماذا بحق الجحيم هو أن؟ 105 00: 05: 48833 -> 00: 05: 50972 نلقي نظرة على هذا، 106 00: 05: 51067 -> 00: 05: 54071 للمنتج خنزير من فيلم تشارلي. 107 00: 05: 54167 -> 00: 05: 56340 كيف أكثر من ذلك بكثير، 108 00: 05: 56433 -> 00: 05: 57343 أنا من المفترض أن يعاني، 109 00: 05: 57433 - -> 00: 06: 00880 لشيء فعلته عندما كنت 20 عاما من العمر. 110 00: 06: 00967 -> 00: 06: 02275 عقف آلة بوصة ونصف، 111 00: 06: 02367 -> 00 : 06: 04244 أريد أن أرى ما الجحيم هو عليه. 112 00: 06: 04333 -> 00: 06: 05368 . هل حصلت عليه 113 00: 06: 05467 -> 00: 06: 07777 صلاحيات الثعبان ، 114 00: 06: 07867 -> 00: 06: 08902 التي تعيش داخل كل ... 115 00: 06: 09000 -> 00: 06: 10479 . تشارلي 116 00: 06: 10567 -> 00:06 : 13104 ... هذا صحيح على خط اللانهاية، 117 00: 06: 13،200 -> 00: 06: 15339 اللانهاية تتحدث في كل الحياة 118 00: 06: 15433 -> 00: 06: 18،243 في صوت من الطفل المفقود ... 119 00: 06: 18333 -> 00: 06: 18936 اقتل ذلك. 120 00: 06: 19033 -> 00: 06: 20307 مهلا، أنت تعرف، ربما من إرسالها 121 00: 06: 20،400 -> 00: 06: 21344 يعتقد عليك استخدامها. 122 00: 06: 21433 -> 00: 06: 23242 ليس هناك طريقة في الجحيم . أنا ستعمل استخدام هذا الشيء 123 00:06: 23333 -> 00: 06: 25404 في كل مرة أنهم حتى جعل الذكر من جرائم القتل، 124 00: 06: 25،500 -> 00: 06: 26979 وجرائم القتل العائلية، 125 00: 06: 27067 -> 00:06 : 28205 هو تشارلي، تشارلي، تشارلي، 126 00: 06: 28،300 -> 00: 06: 30974 و، الأمير الشر، أليس كذلك؟ 127 00: 06: 31067 -> 00: 06: 33047 نادرا جدا لها I مثيلا لها ذكر 128 00: 06: 33133 -> 00: 06: 35272 الأطفال التي وضعت في السكاكين 129 00: 06: 35367 -> 00: 06: 36505 والرصاص في الضحايا 130 00:06 : 36،600 -> 00: 06: 37908 وهذا ما يحصل لي. 131 00: 06: 38،000 -> 00: 06: 40742 بوبي والغجر وأنا 132 00: 06: 40833 -> 00: 06: 42813 تم الفرز من هذا ... 133 00: 06: 42،900 -> 00: 06: 45210 . السفر الأسرة من جانبنا 134 00: 06: 45300 -> 00: 06: 47837 كان لي بالفعل أن القرف أسفل، عندما التقيته . 135 00: 06: 47933 -> 00: 06: 50038 كان لي البنات، وقال انه كان له. 136 00: 06: 59633 -> 00: 07: 00611 هذا هو الحصول على حقا ... 137 00:07: 00700 -> 00: 07: 01770 الاسترخاء. 138 00: 07: 01867 -> 00: 07: 03540 الثقيلة بوبي أنا ... 139 00: 07: 03633 -> 00: 07: 04737 أنا الحصول على المشاعر السيئة حقا. 140 00: 07: 04833 -> 00: 07: 06107 يوم الحمض. 141 00: 07: 07533 -> 00: 07: 08637 انهم أكل الجلد بلدي! 142 00: 07: 08733 - -> 00: 07: 09803 مساعدة لي! 143 00: 07: 09900 -> 00: 07: 10970 البراكين هي جميلة! 144 00: 07: 11067 -> 00: 12،444: 07 حريق جميل! 145 00:07 : 12،533 -> 00: 07: 15343 لا، لا، لا! 146 00: 07: 15433 -> 00: 07: 17344 [الصراخ] 147 00: 07: 17،433 -> 00: 07: 18639 ندعه يموت ! 148 00: 07: 18733 -> 00: 07: 20110 أنا ستعمل يموت! 149 00: 07: 20،200 -> 00: 07: 21144 ندعه يموت. 150 00: 07: 21233 -> 00: 07: 22473 ندعه يموت. 151 00: 07: 22567 -> 00: 07: 23204 ندعه يموت. 152 00: 07: 23،300 -> 00: 07: 24244 ندعه يذهب. 153 00: 07: 24333 - -> 00: 07: 25607 ندعه يذهب. 154 00: 07: 25،700 -> 00: 07: 26838 ندعه يذهب حيث يريد ... 155 00: 07: 26933 -> 00: 07: 28173 ندعه ذهاب. 156 00: 07: 28267 -> 00: 07: 29678 ندعه يذهب. 157 00: 07: 29767 -> 00: 07: 30871 ندعه يذهب. 158 00: 07: 30967 -> 00:07 : 33311 ندعه يموت، والسماح لها يموت. 159 00: 07: 33،400 -> 00: 07: 35903 التقى بوبي تشارلي. 160 00: 07: 36،000 -> 00: 07: 38241 إذا كان أي شخص تأثر، وكان له . 161 00: 07: 38333 -> 00: 07: 40108 بواسطة لي. 162 00: 07: 40،200 -> 00: 07: 42806 . وهكذا التقيت تشارلي 163 00: 07: 42،900 -> 00:07 : 45346 جعل الموسيقى هو كيف التقيت تشارلي، 164 00: 07: 45433 -> 00: 07: 47572 عندما انضممت إلى فرقة تسمى درب التبانة، 165 00: 07: 47667 -> 00: 07: 48805 تشارلي كان في ذلك. 166 00: 07: 48900 -> 00: 07: 50004 وكان الموسيقار غرامة، 167 00: 07: 50،100 -> 00: 07: 51135 مكثف جدا، 168 00: 07: 51233 -> 00 : 07: 54908 حية جدا من أن يحبس كل هذا الوقت. 169 00: 07: 55،000 -> 00: 07: 56877 . وكان شاعر غنائي كبير 170 00: 07: 56967 -> 00: 08: 00176 I كان، مثل الكثير من الاطفال ممن هم في سني، 171 00: 08: 00267 -> 00: 08: 02338 . يبحثون عن الله 172 00: 08: 02433 -> 00: 08: 05243 على السعي في سبيل الله. 173 00 : 08: 05333 -> 00: 08: 06937 التعثر حولها، 174 00: 08: 07033 -> 00: 08: 09513 . تعاطي المخدرات 175 00: 08: 09600 -> 00: 08: 12274 نوع من مثل ل عمياء فتاة في غابة، 176 00: 08: 12367 -> 00: 08: 14870 اسمحوا لي أن ضرب ذلك الآن. 177 00: 08: 18،133 -> 00: 08: 22206 ليندا، وأنا أريد منك أن تأتي إلى مزرعة معي هذه المرة. 178 00: 08: 22،300 -> 00: 08: 24337 فقط لبضعة أيام. 179 00: 08: 24433 -> 00: 08: 27209 . تشارلي يعمل من روحه 180 00:08: 27،300 -> 00: 08: 30543 تشارلي هو الرجل الذي لدينا جميعا وتنتظر. 181 00: 08: 30633 -> 00: 08: 32909 كنت أعيش في هذه الشقة، مع كلبي، 182 00: 08: 33،000 -> 00: 08: 34843 وكان حياتي الروتينية حقا. 183 00: 08: 34933 -> 00: 08: 37470 سأذهب فقط للعمل، . العودة إلى ديارهم، تذهب للتسوق 184 00:08 : 37567 -> 00: 08: 40013 اذهب إلى العمل، انتقل المنزل، والذهاب للتسوق. 185 00: 08: 40،100 -> 00: 41909: 08 ، وكان حقا السحب. 186 00: 08: 42،000 - > 00: 08: 43673 ثم تشارلي ضربات في 187 00: 08: 43767 -> 00: 08: 45508 وانه فقط غيرت كل شيء. 188 00: 08: 45،600 -> 00: 08: 46772 ولقد تركت كل شيء . 189 00: 08: 46867 -> 00: 08: 47902 . وأنا أقلعت قبل 190 00: 08: 48،000 -> 00: 08: 49445 وأخرج كل هذه الأمور في لي 191 00: 08: 49533 - -> 00: 08: 51274 أنني كنت مجرد الالتصاق في فتحات. 192 00: 08: 51367 -> 00: 08: 52903 عندما حصلت تشارلي بها، 193 00: 08: 53،000 -> 00: 08: 54138 كان 33، 194 00: 08: 54233 -> 00: 08: 57146 عنيدا وتخوض تصل منذ أن كان 13. 195 00: 08: 57233 -> 00: 08: 58439 . وكان وحيدا 196 00:08 : 58533 -> 00: 08: 59637 وكانت هذه هي المرة الأولى 197 00: 08: 59733 -> 00: 09: 01838 لديه مجموعة من النساء أن يهتم له، 198 00: 09: 01933 -> 00: 09: 03241 أن أحبه. 199 00: 09: 03333 -> 00: 09: 04937 وتشارلي أحب تلك الفتاة. 200 00: 09: 05033 -> 00: 09: 07411 وعاملوهم مع الكثير من الاحترام .








































































































































































































































































































































































































































การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: