3) Ontology customisation and integration
This step is to construct a domain ontology as the required
knowledge base for the further idea generation in the system. If
the selection results from the above are common domain
ontologies, it requires the customisation to make the common
domain ontologies fit into the defined ontology model.
Otherwise, if the selected candidates are legacy ontologies, the system does not need to do customise. Furthermore, for up-todate
legacy system, the system does nothing in this phase but
uses the ontology directly as the required knowledge base. In
other words, integration is applied into common domain
ontologies and out-of-date legacy ontologies. The
customisation is to analyse individual classes into their
components to simplify its structure as the ontology model. A
two steps method [24] is adopted as following shows,
• Stop words removal/translate: it removes unwanted words
and punctuation marks or translates certain words into
properties. Any group of words can be chosen as the stop
words but most common words are: “at”, “which”, “where”,
“who”, “will”, “are”, “of”, “and”, “about”, “for”, “that”, “to”,
etc.
• Stemming: it is used to remove suffixes from words in
English. In this step, stemming gives root word as output which
is required in the integration part.
3) การปรับแต่งอภิปรัชญาและบูรณาการขั้นตอนนี้คือการสร้างอภิปรัชญาโดเมนที่จำเป็นต้องใช้ฐานความรู้สำหรับคนรุ่นต่อไปในความคิดของระบบ หากผลการเลือกจากด้านบนที่มีโดเมนทั่วไปจีส์จะต้องมีการปรับแต่งเพื่อให้ร่วมกันจีโดเมนพอดีกับรูปแบบที่กำหนดไว้อภิปรัชญา. มิฉะนั้นถ้าผู้สมัครที่เลือกเป็นมรดกจีส์, ระบบไม่จำเป็นต้องดำเนินการปรับแต่ง นอกจากนี้สำหรับขึ้น todate ระบบเดิมระบบจะไม่ทำอะไรเลยในช่วงนี้ แต่ใช้อภิปรัชญาโดยตรงเป็นฐานความรู้ที่จำเป็น ในคำอื่น ๆ บูรณาการที่นำมาใช้ร่วมกันในโดเมนจีส์และออกจากวันที่ออนโทโลมรดก การปรับแต่งคือการวิเคราะห์แต่ละชั้นเรียนเป็นของชิ้นส่วนเพื่อลดความซับซ้อนของโครงสร้างเป็นรูปแบบภววิทยา สองวิธีการขั้นตอน [24] ถูกนำมาใช้ดังต่อไปนี้แสดงให้เห็น•หยุดการกำจัดคำ/ แปล: มันเอาคำพูดที่ไม่พึงประสงค์และเครื่องหมายวรรคตอนหรือแปลคำพูดบางอย่างลงในคุณสมบัติ กลุ่มใด ๆ ของคำสามารถเลือกให้เป็นหยุดคำพูดแต่คำพูดที่พบมากที่สุดคือ: "ที่" "ซึ่ง" "ที่", "ใคร", "จะ", "มี", "ของ" "และ" " เกี่ยวกับ "" สำหรับ "," ว่า "" จะ ", ฯลฯ•กั้น: จะใช้ในการลบคำต่อท้ายจากคำในภาษาอังกฤษ ในขั้นตอนนี้จะช่วยให้เกิดรากคำเป็นผลผลิตที่จำเป็นต้องมีในส่วนของการบูรณาการ
การแปล กรุณารอสักครู่..
3 ) การปรับแต่งอภิปรัชญาและบูรณาการ
ขั้นตอนนี้คือการสร้างโดเมนอภิปรัชญาเป็นต้อง
ฐานความรู้สำหรับการสร้างความคิดเพิ่มเติมในระบบ ถ้า
การผลจากข้างบน
นโทโลจีโดเมนทั่วไป มันต้องมีการปรับแต่งเพื่อให้โดเมนทั่วไป
นโทโลจีพอดีในนิยามแบบอภิปรัชญา .
ไม่งั้น ถ้าเลือกผู้สมัครเป็นนโทโลจีมรดกระบบไม่ต้องแต่ง . นอกจากนี้ สำหรับระบบมรดก todate
, ระบบจะไม่มีอะไรในขั้นตอนนี้แต่
ใช้ภววิทยาโดยตรงเช่นใช้ฐานความรู้ ในคำอื่น ๆ
, บูรณาการใช้ในนโทโลจีเมน
ทั่วไปและล้าสมัยมรดกนโทโลจี .
แต่งเพื่อวิเคราะห์แต่ละชั้นเรียนของ
ส่วนประกอบของโครงสร้างของมันเป็นภววิทยา รุ่นที่ เป็นสองขั้นตอนวิธี
[ 24 ] เป็นบุตรบุญธรรมดังต่อไปนี้แสดง
- คำหยุดการกำจัด / แปล : มันเอา
คำที่ไม่พึงประสงค์และเครื่องหมายวรรคตอนหรือแปลคำบางคำใน
คุณสมบัติ ใด ๆสามารถเลือกกลุ่มของคำที่เป็นคำทั่วไปมากที่สุดหยุด
แต่คำพูด : " ที่ " , " ที่ " , " ที่ "
" ใคร " , " " , " " , " " , " และ "" about " , " for " , " าลถ้า ,
etc.
• stemming : ที่ไม่ remove suffixes from words in
english . ในขั้นตอนนี้ ซึ่งช่วยให้รากคำว่าผลผลิตซึ่ง
ที่จําเป็นในส่วนของการรวม
การแปล กรุณารอสักครู่..