Article 1 This Law is formulated with a view to promoting energy conservation by all sectors of the society, increasing energy use efficiency, protecting and improving the environment and boosting all-round, coordinated and sustained economic and social development.
Article 2 For purposes of this Law, the term “energy” shall refer to coal, oil, natural gas, biomass energy and electric power, heat and various other resources from which useful energies can be derived directly or through processing or conversion.
Article 3 For purposes of this Law, the term “energy conservation” shall mean enhancing management over energy use and adopting technically feasible, economically reasonable and environment and society-acceptable measures, in order to reduce energy consumption, losses and pollutant discharge, curb waste and effectively and reasonably utilize energy in the course of production to consumption.
Article 4 Energy Conservation is a basic policy of China. The State implements an energy strategy of promoting conservation and development concurrently while giving top priority to conservation.
Article 5 The State Council and the People’s Governments at or above county levels shall include energy conservation work into national economic and social development programs and annual plans, and organize the formulation and implementation of medium- and long-term special programs and annual plans for energy conservation.The State Council and the People’s Governments at or above county levels shall submit a report on energy conservation work to people’s congresses or the standing committees thereof at the same level on an annual basis.
Article 6 The State implements a system of accountability for energy conservation targets and a system for energy conservation evaluation whereby the fulfillment of energy conservation targets is taken as one part of the evaluation of local people’s governments and their responsible persons.
The people’s governments of provinces, autonomous regions and municipalities shall submit a report on the performance of their responsibilities for energy conservation targets to the State Council on an annual basis.
Article 7 The State implements an industrial policy conducive to energy conservation and environmental protection, restricts the development of industries of high energy consumption and high pollution, and develops energy-saving and environmentally-friendly industries.
The State Council and the people’s governments of provinces, autonomous regions and municipalities shall strengthen their energy conservation work, rationally adjust industrial structures, enterprise structures, product structures and energy consumption structures, prompting enterprises to reduce energy consumption for unit output and unit product, eliminate outdated production capacities, improve the development, processing, conversion, transmission, storage and supply of energies, and improve energy utilization efficiency.
บทที่ 1 กฎหมายนี้เป็นสูตรมุมมองการส่งเสริมการอนุรักษ์พลังงานทุกภาคส่วนของสังคม เพิ่มประสิทธิภาพการใช้พลังงาน ปกป้อง และปรับปรุงสิ่งแวดล้อม และเพิ่ม all-round ประสาน และ sustained พัฒนาการเศรษฐกิจ และสังคมบทความ 2 เพื่อวัตถุประสงค์ของกฎหมายนี้ คำว่า "พลังงาน" จะหมายถึงถ่านหิน น้ำมัน ก๊าซธรรมชาติ พลังงานชีวมวล และพลังงานไฟฟ้า ความร้อน และทรัพยากรอื่น ๆ ต่าง ๆ จากพลังงานที่เป็นประโยชน์สามารถมาได้โดยตรง หรือ ผ่านการประมวลผลหรือแปลงบทความ 3 สำหรับวัตถุประสงค์ของกฎหมายนี้ คำหมายความว่า "พลังงาน" เพิ่มการจัดการใช้พลังงาน และใช้อย่างเหมาะสม เป็นไปได้ทางเทคนิค และสิ่งแวดล้อม และ มาตรการสังคมยอมรับได้ เพื่อลดการใช้พลังงาน สูญเสีย และการ ปล่อยมลพิษ ลดขยะ และอย่างมีประสิทธิภาพ และประหยัดใช้พลังงานในหลักสูตรการผลิตกับปริมาณการใช้บทที่ 4 การอนุรักษ์พลังงานเป็นนโยบายพื้นฐานของจีน รัฐใช้กลยุทธ์การพลังงานส่งเสริมอนุรักษ์และพัฒนาพร้อมให้ความสำคัญด้านการอนุรักษ์Article 5 The State Council and the People’s Governments at or above county levels shall include energy conservation work into national economic and social development programs and annual plans, and organize the formulation and implementation of medium- and long-term special programs and annual plans for energy conservation.The State Council and the People’s Governments at or above county levels shall submit a report on energy conservation work to people’s congresses or the standing committees thereof at the same level on an annual basis.Article 6 The State implements a system of accountability for energy conservation targets and a system for energy conservation evaluation whereby the fulfillment of energy conservation targets is taken as one part of the evaluation of local people’s governments and their responsible persons.The people’s governments of provinces, autonomous regions and municipalities shall submit a report on the performance of their responsibilities for energy conservation targets to the State Council on an annual basis.Article 7 The State implements an industrial policy conducive to energy conservation and environmental protection, restricts the development of industries of high energy consumption and high pollution, and develops energy-saving and environmentally-friendly industries.The State Council and the people’s governments of provinces, autonomous regions and municipalities shall strengthen their energy conservation work, rationally adjust industrial structures, enterprise structures, product structures and energy consumption structures, prompting enterprises to reduce energy consumption for unit output and unit product, eliminate outdated production capacities, improve the development, processing, conversion, transmission, storage and supply of energies, and improve energy utilization efficiency.
การแปล กรุณารอสักครู่..
