SOURCE 1: Australian cartoonist Will Mahony, Daily Telegraph, 1942
K.O. Kokoda
Extra information: ‘K.O.’ or ‘Knockout’ is a boxing term used to describe when an opponent is knocked unconscious, causing the match to end.
Will Mahony (1905–1989) was a popular and well-respected cartoonist who worked for Sydney’s Daily Telegraph newspaper.
SOURCE 2: Australian War Correspondent, Osmar White, Green Armour, 194
I have always been annoyed by the widespread impression that ‘the Japs got within 30 miles of Moresby before they were stopped.’ The Japanese did get within 30 miles of Moresby – but in such numbers, with such equipment and such forlorn hope of support and supply that they might just as well have been within 300 miles of it. Their halting near the village of Eoribaiwa [Ioribaiwa] was not a feat of defence. It was a law of nature. The Owen-Stanley range, trumpeted as ‘impenetrable’, proved impenetrable – at least for sufficient troops, artillery and supplies to attack a strongly held garrison area.
Similarly, I have always been annoyed by the prevailing belief that the Australian troops rallied magnificently and, beating the Jap at his own game, fought their way inch by inch back to Kokoda and eventually to Buna, Gona and Sanananda, in the face of desperate opposition. The Australian soldier needs no fictions nor propaganda to justify him as a fighting man.
The Japanese fell back through the range from Eoribaiwa [Ioribaiwa] because their efforts to establish supply were doomed to failure from the start. They fell back because they were exhausted, diseased and starving. They had no combat air support, no artillery except a few mountain guns hauled in pieces up and down muddy precipices, no transport planes to drop them food.
White, O 1945, Green Armour, Sydney:
Angus and Robertson, pp. 176-177.
Extra information: Osmar White was an Australian war correspondent who spent three weeks on the Kokoda Trail with Australian soldiers in September 1942 (three weeks after the Battle of Isurava)
ผลลัพธ์ (
ไอซ์แลนด์) 1:
[สำเนา]คัดลอก!
SOURCE 1: Australian teiknimyndasöguhöfundur Will Mahony, Daily Telegraph, 1942
KO Kokoda
Auka upplýsingar: "KO" eða "Knockout" er box hugtak notað til að lýsa þegar andstæðingurinn er slegið meðvitundarlaus, sem veldur því að passa að ljúka.
Will Mahony (1905-1989 ) var vinsæll og vel virtur teiknimyndasöguhöfundur sem vann fyrir Sydney Daily Telegraph dagblaðið.
SOURCE 2: Australian War Upplýsingafulltrúi, Osmar White, Green Armour, 194
ég hef alltaf verið gramur við víðtækri far um að "Japs fékk innan 30 kílómetra af Moresby áður en þeir voru hætt. " Japanir gerði fá innan 30 kílómetra af Moresby - en í slíkum tölum, með slíkum búnaði og slíkt forlorn von um stuðning og framboð sem þeir gætu allt eins hafa verið innan við 300 kílómetra frá henni. Stöðva þeirra nálægt þorpinu Eoribaiwa [Ioribaiwa] var ekki feat vörn. Það var lögmál náttúrunnar. The Owen-Stanley svið, trumpeted sem "órjúfanlegur", reyndist órjúfanlegur -. Að minnsta kosti fyrir nægilegu hermenn, stórskotalið og vistir til að ráðast á mjög haldinn Garrison efst
hátt, ég hef alltaf verið gramur við ríkjandi trú að ástralski hermenn liðs glæsilegir og , berja JAP á eigin leik hans, barðist leið tomma sína með tomma til baka til Kokoda og að lokum til Buna, gona og Sanananda, í ljósi örvæntingarfullri andstöðu. The Australian hermaður þarf enga fictions né áróður til að réttlæta hann sem vígamaður.
Japanir féllu aftur í gegnum bilinu Eoribaiwa [Ioribaiwa] vegna þess að viðleitni þeirra til að koma framboð var dæmt til að mistakast frá upphafi. Þeir féll aftur vegna þess að þeir voru tæmdar, sýktur og sveltandi. Þeir höfðu engan bardaga loft stuðning, engan stórskotalið nema nokkra fjall byssur dráttur í sundur upp og niður Muddy precipices, engin þjónusta flugvélar að sleppa þeim mat.
White, O 1945 Grænn Armour, Sydney:
. Angus og Robertson, bls 176-177 .
Auka upplýsingar: Osmar White var ástralskt stríð styrktarforeldra sem eyddi þremur vikum á Kokoda Trail við ástralska hermenn í september 1942 (þremur vikum eftir orrustunni við Isurava)
การแปล กรุณารอสักครู่..
