40100:19:19,633 --> 00:19:21,874but look at this,40200:19:21,967 --> 0 การแปล - 40100:19:19,633 --> 00:19:21,874but look at this,40200:19:21,967 --> 0 อาหรับ วิธีการพูด

40100:19:19,633 --> 00:19:21,874but

401
00:19:19,633 --> 00:19:21,874
but look at this,

402
00:19:21,967 --> 00:19:24,174
Row after row of
Charlie faces, look at that.

403
00:19:24,467 --> 00:19:26,071
And then I realized,

404
00:19:26,167 --> 00:19:28,841
that it’s been all been
leading to right now.

405
00:19:28,933 --> 00:19:30,276
You know,
it’s like the family,

406
00:19:30,367 --> 00:19:33,541
this is the last time.

407
00:19:33,633 --> 00:19:35,943
Because now, I’ve
got the perfect body,

408
00:19:36,033 --> 00:19:37,478
the one I’ve wanted all along.

409
00:19:37,567 --> 00:19:39,376
The strongest one.

410
00:19:39,467 --> 00:19:42,914
The one that’s gonna make it
through for the last time.

411
00:19:43,000 --> 00:19:43,944
Charlie told us

412
00:19:44,033 --> 00:19:47,412
that Children were the
real leaders of the Family.

413
00:19:47,500 --> 00:19:49,878
They were the ones
who lead the way.

414
00:19:49,967 --> 00:19:53,244
Since we waited on
them they set the pace.

415
00:19:53,333 --> 00:19:56,371
Jesus Christ and his
children were just kids.

416
00:19:56,467 --> 00:19:58,469
They were living
free, without guilt,

417
00:19:58,567 --> 00:19:59,739
and without shame.

418
00:19:59,833 --> 00:20:01,141
They were able to
take off their clothes

419
00:20:01,233 --> 00:20:03,008
and lie in the sun
and be one, together.

420
00:20:03,100 --> 00:20:04,909
We took hundreds of
acid trips together,

421
00:20:05,000 --> 00:20:06,775
smoked a lot
of pot together,

422
00:20:06,867 --> 00:20:08,244
because we wanted
to be like Charlie,

423
00:20:08,333 --> 00:20:10,006
because to us,

424
00:20:10,100 --> 00:20:11,841
he was living perfection.

425
00:20:11,933 --> 00:20:13,913
We wanted to mirror him.

426
00:20:29,333 --> 00:20:30,812
We had so much sex.

427
00:20:30,900 --> 00:20:33,312
We had every kind of
sex you can imagine.

428
00:20:33,400 --> 00:20:35,880
We did things you’d
never even think of.

429
00:20:35,967 --> 00:20:39,505
It’s a miracle I’m not
dead from diseases by now.

430
00:20:39,600 --> 00:20:41,204
I had no standards,

431
00:20:41,300 --> 00:20:42,836
I would sleep with anybody.

432
00:20:42,933 --> 00:20:44,139
Anybody I wanted to,

433
00:20:44,233 --> 00:20:46,235
or anybody
Charlie wanted me to.

434
00:20:46,333 --> 00:20:48,313
He would always give
me to the meanest biker

435
00:20:48,400 --> 00:20:49,640
or the craziest whoever,

436
00:20:49,733 --> 00:20:52,009
because he said I could
out freak anyone with sex.

437
00:20:52,100 --> 00:20:53,579
Alright, go ahead
and print that.

438
00:20:53,667 --> 00:20:56,739
You know when the trial
started for the Family,

439
00:20:56,833 --> 00:20:58,244
it was really
the milestone

440
00:20:58,333 --> 00:20:59,744
in the death of
the Hippie Movement,

441
00:20:59,833 --> 00:21:01,278
everyone really
thinks Patty Hearst...

442
00:21:01,367 --> 00:21:03,813
Martin Luther King
died with love!

443
00:21:03,900 --> 00:21:05,538
Kennedy died,
talking about something

444
00:21:05,633 --> 00:21:06,873
he couldn’t even understand,

445
00:21:06,967 --> 00:21:08,378
some kind of generalized love

446
00:21:08,467 --> 00:21:09,673
and he never
even backed it up!

447
00:21:09,767 --> 00:21:10,677
He sucked out!

448
00:21:10,767 --> 00:21:11,575
Bullshit!

449
00:21:11,667 --> 00:21:12,771
Love is the only weapon

450
00:21:12,867 --> 00:21:13,811
with which I’ve got to fight?

451
00:21:13,900 --> 00:21:15,538
I’ve got a hell of a
lot of weapons to fight!

452
00:21:15,633 --> 00:21:16,839
I’ve got my clothes,

453
00:21:16,933 --> 00:21:17,877
I’ve got compasses,

454
00:21:17,967 --> 00:21:18,945
I got guns,

455
00:21:19,033 --> 00:21:20,137
I got dynamite,

456
00:21:20,233 --> 00:21:21,803
I’ve got a hell
of a lot to fight!

457
00:21:21,900 --> 00:21:23,971
I’ll fight, I’ll fight!

458
00:21:24,067 --> 00:21:26,206
[Unintelligible]

459
00:21:26,300 --> 00:21:27,745
I call on you
to stop this now,

460
00:21:27,833 --> 00:21:29,608
if you have any
respect at all.

461
00:21:29,700 --> 00:21:31,611
Are we Black, proud,
socialists, or what are we?

462
00:21:32,000 --> 00:21:32,910
Hey now, that reminds
me of something.

463
00:21:33,233 --> 00:21:34,906
Remember the bookstore
where I got the poster?

464
00:21:35,000 --> 00:21:38,709
OK they had both of Charlies
Albums there, both of them.

465
00:21:38,800 --> 00:21:41,406
On either vinyl or CDs.

466
00:21:41,500 --> 00:21:43,275
Well, he finally
made the record bins.

467
00:21:43,367 --> 00:21:45,347
I think it’s ridiculous.

468
00:21:47,067 --> 00:21:48,512
Yeah, but did you buy them?

469
00:21:48,600 --> 00:21:50,671
So Terry, what was it
like to talk to Charlie?

470
00:21:50,767 --> 00:21:53,145
You could take him
in very small doses.

471
00:21:53,233 --> 00:21:55,304
I mean, he’d throw
ten things at you,

472
00:21:55,400 --> 00:21:56,674
you’d be on three,

473
00:21:56,767 --> 00:21:59,077
he’d be on seven and getting
real physical about it.

474
00:21:59,167 --> 00:22:00,305
He’d, he’d bend over,

475
00:22:00,400 --> 00:22:02,107
he’d pick up a
handful of rocks

476
00:22:02,200 --> 00:22:04,043
and he’d toss them
into the air and say

477
00:22:04,133 --> 00:22:08,172
See, you can throw it all away
and it’ll come back to you.

478
00:22:10,167 --> 00:22:13,148
We’re flashing with
divine harmony this morning.

479
00:22:13,233 --> 00:22:17,113
I just wrote two songs
while the sun was rising.

480
00:22:17,233 --> 00:22:19,611
Very, very, Groovy.

481
00:22:19,700 --> 00:22:21,941
Charlie was not
willing to sell out

482
00:22:22,033 --> 00:22:23,068
to the Record producers,

483
00:22:23,167 --> 00:22:25,738
which is the first and
most important requirement

484
00:22:25,833 --> 00:22:28,643
before the industry is
willing to handle an artist.

485
00:22:28,733 --> 00:22:30,144
Do you want
professional sound!

486
00:22:30,233 --> 00:22:31,507
Maybe something you can use?

487
00:22:31,600 --> 00:22:33,136
I suggest you get
in the booth and ...

488
00:22:33,233 --> 00:22:34,940
Hey, hey, hey, hey, hey, hey!

489
00:22:35,033 --> 00:22:36,944
Hey, hey, hey, hey, hey, hey!

490
00:22:37,033 --> 00:22:38,137
What’s the problem here, huh?

491
00:22:38,233 --> 00:22:41,112
Many musicians say they
don’t care about the money,

492
00:22:41,200 --> 00:22:42,736
yet they commit themselves

493
00:22:42,833 --> 00:22:44,403
to be at given places,

494
00:22:44,500 --> 00:22:45,774
at certain times,

495
00:22:45,867 --> 00:22:47,574
and to produce what sells.

496
00:22:47,667 --> 00:22:49,908
Whether they
believe it or not.

497
00:22:50,000 --> 00:22:51,980
Charlie didn’t
want that success.

498
00:22:52,067 --> 00:22:53,978
Charlie wanted success
on his own terms,

499
00:22:54,067 --> 00:22:55,842
he didn’t want
to be imprisoned.

500
00:22:55,933 --> 00:22:58,504
I know what’s best
for us man, I know!
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (อาหรับ) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
40100:19:19,633 --> 00:19:21,874but look at this,40200:19:21,967 --> 00:19:24,174Row after row ofCharlie faces, look at that.40300:19:24,467 --> 00:19:26,071And then I realized,40400:19:26,167 --> 00:19:28,841that it’s been all beenleading to right now.40500:19:28,933 --> 00:19:30,276You know,it’s like the family,40600:19:30,367 --> 00:19:33,541this is the last time.40700:19:33,633 --> 00:19:35,943Because now, I’vegot the perfect body,40800:19:36,033 --> 00:19:37,478the one I’ve wanted all along.40900:19:37,567 --> 00:19:39,376The strongest one.41000:19:39,467 --> 00:19:42,914The one that’s gonna make itthrough for the last time.41100:19:43,000 --> 00:19:43,944Charlie told us41200:19:44,033 --> 00:19:47,412that Children were thereal leaders of the Family.41300:19:47,500 --> 00:19:49,878They were the oneswho lead the way.41400:19:49,967 --> 00:19:53,244Since we waited onthem they set the pace.41500:19:53,333 --> 00:19:56,371Jesus Christ and hischildren were just kids.41600:19:56,467 --> 00:19:58,469They were livingfree, without guilt,41700:19:58,567 --> 00:19:59,739and without shame.41800:19:59,833 --> 00:20:01,141They were able totake off their clothes41900:20:01,233 --> 00:20:03,008and lie in the sunand be one, together.42000:20:03,100 --> 00:20:04,909We took hundreds ofacid trips together,42100:20:05,000 --> 00:20:06,775smoked a lotof pot together,42200:20:06,867 --> 00:20:08,244because we wantedto be like Charlie,42300:20:08,333 --> 00:20:10,006because to us,42400:20:10,100 --> 00:20:11,841he was living perfection.42500:20:11,933 --> 00:20:13,913We wanted to mirror him.42600:20:29,333 --> 00:20:30,812We had so much sex.42700:20:30,900 --> 00:20:33,312We had every kind ofsex you can imagine.42800:20:33,400 --> 00:20:35,880We did things you’dnever even think of.42900:20:35,967 --> 00:20:39,505It’s a miracle I’m notdead from diseases by now.43000:20:39,600 --> 00:20:41,204I had no standards,43100:20:41,300 --> 00:20:42,836I would sleep with anybody.43200:20:42,933 --> 00:20:44,139Anybody I wanted to,43300:20:44,233 --> 00:20:46,235or anybodyCharlie wanted me to.43400:20:46,333 --> 00:20:48,313He would always giveme to the meanest biker43500:20:48,400 --> 00:20:49,640or the craziest whoever,43600:20:49,733 --> 00:20:52,009because he said I couldout freak anyone with sex.43700:20:52,100 --> 00:20:53,579Alright, go aheadand print that.43800:20:53,667 --> 00:20:56,739You know when the trialstarted for the Family,43900:20:56,833 --> 00:20:58,244it was reallythe milestone44000:20:58,333 --> 00:20:59,744in the death ofthe Hippie Movement,44100:20:59,833 --> 00:21:01,278everyone reallythinks Patty Hearst...44200:21:01,367 --> 00:21:03,813Martin Luther Kingdied with love!44300:21:03,900 --> 00:21:05,538Kennedy died,talking about something44400:21:05,633 --> 00:21:06,873he couldn’t even understand,44500:21:06,967 --> 00:21:08,378some kind of generalized love44600:21:08,467 --> 00:21:09,673and he nevereven backed it up!44700:21:09,767 --> 00:21:10,677He sucked out!44800:21:10,767 --> 00:21:11,575Bullshit!44900:21:11,667 --> 00:21:12,771Love is the only weapon45000:21:12,867 --> 00:21:13,811with which I’ve got to fight?45100:21:13,900 --> 00:21:15,538I’ve got a hell of alot of weapons to fight!45200:21:15,633 --> 00:21:16,839I’ve got my clothes,45300:21:16,933 --> 00:21:17,877I’ve got compasses,45400:21:17,967 --> 00:21:18,945I got guns,45500:21:19,033 --> 00:21:20,137I got dynamite,45600:21:20,233 --> 00:21:21,803I’ve got a hellof a lot to fight!45700:21:21,900 --> 00:21:23,971I’ll fight, I’ll fight!45800:21:24,067 --> 00:21:26,206[Unintelligible]45900:21:26,300 --> 00:21:27,745I call on youto stop this now,46000:21:27,833 --> 00:21:29,608if you have anyrespect at all.46100:21:29,700 --> 00:21:31,611Are we Black, proud,socialists, or what are we?46200:21:32,000 --> 00:21:32,910Hey now, that remindsme of something.46300:21:33,233 --> 00:21:34,906Remember the bookstorewhere I got the poster?46400:21:35,000 --> 00:21:38,709OK they had both of CharliesAlbums there, both of them.46500:21:38,800 --> 00:21:41,406On either vinyl or CDs.46600:21:41,500 --> 00:21:43,275Well, he finallymade the record bins.46700:21:43,367 --> 00:21:45,347I think it’s ridiculous.46800:21:47,067 --> 00:21:48,512Yeah, but did you buy them?46900:21:48,600 --> 00:21:50,671So Terry, what was itlike to talk to Charlie?47000:21:50,767 --> 00:21:53,145You could take himin very small doses.47100:21:53,233 --> 00:21:55,304I mean, he’d throwten things at you,47200:21:55,400 --> 00:21:56,674you’d be on three,47300:21:56,767 --> 00:21:59,077he’d be on seven and gettingreal physical about it.47400:21:59,167 --> 00:22:00,305He’d, he’d bend over,47500:22:00,400 --> 00:22:02,107he’d pick up ahandful of rocks47600:22:02,200 --> 00:22:04,043and he’d toss theminto the air and say47700:22:04,133 --> 00:22:08,172See, you can throw it all awayand it’ll come back to you.47800:22:10,167 --> 00:22:13,148We’re flashing withdivine harmony this morning.47900:22:13,233 --> 00:22:17,113I just wrote two songswhile the sun was rising.48000:22:17,233 --> 00:22:19,611Very, very, Groovy.48100:22:19,700 --> 00:22:21,941Charlie was notwilling to sell out48200:22:22,033 --> 00:22:23,068to the Record producers,48300:22:23,167 --> 00:22:25,738which is the first andmost important requirement48400:22:25,833 --> 00:22:28,643before the industry iswilling to handle an artist.48500:22:28,733 --> 00:22:30,144Do you wantprofessional sound!48600:22:30,233 --> 00:22:31,507Maybe something you can use?48700:22:31,600 --> 00:22:33,136I suggest you getin the booth and ...48800:22:33,233 --> 00:22:34,940Hey, hey, hey, hey, hey, hey!48900:22:35,033 --> 00:22:36,944Hey, hey, hey, hey, hey, hey!49000:22:37,033 --> 00:22:38,137What’s the problem here, huh?49100:22:38,233 --> 00:22:41,112Many musicians say theydon’t care about the money,49200:22:41,200 --> 00:22:42,736yet they commit themselves49300:22:42,833 --> 00:22:44,403to be at given places,49400:22:44,500 --> 00:22:45,774at certain times,49500:22:45,867 --> 00:22:47,574and to produce what sells.49600:22:47,667 --> 00:22:49,908Whether theybelieve it or not.49700:22:50,000 --> 00:22:51,980Charlie didn’twant that success.49800:22:52,067 --> 00:22:53,978Charlie wanted successon his own terms,49900:22:54,067 --> 00:22:55,842he didn’t wantto be imprisoned.50000:22:55,933 --> 00:22:58,504I know what’s bestfor us man, I know!
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (อาหรับ) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
401
00: 19: 19633 -> 00: 19: 21874
ولكن ننظر إلى هذا، 402 00: 19: 21967 -> 00: 19: 24174 صف بعد صف من تشارلي وجوه، أن ننظر في ذلك 403 00: 19: 24467 -> 00: 19: 26071 وبعد ذلك أدركت، 404 00: 19: 26167 -> 00: 19: 28841 أنه ما كان الجميع قد تؤدي إلى الآن. 405 00: 19: 28،933 -> 00:19: 30276 تعلمون، انها مثل الأسرة، 406 00: 19: 30367 -> 00: 19: 33541 هذه هي المرة الأخيرة. 407 00: 19: 33633 -> 00: 19: 35943 لأن الآن، لقد حصلت الجسد المثالي، 408 00: 19: 36033 -> 00: 19: 37478 واحد كنت أريد طوال الوقت. 409 00: 19: 37567 -> 00: 19: 39376 أقوى واحد. 410 00:19: 39467 -> 00: 19: 42914 واحد وهذا ستعمل جعله من خلال لآخر مرة. 411 00: 19: 43،000 -> 00: 19: 43944 أخبرنا تشارلي 412 00: 19: 44033 -> 00:19 : 47412 أن الأطفال هم القادة الحقيقيين للأسرة. 413 00: 19: 47،500 -> 00: 19: 49878 انهم هم الذين يقودون الطريق. 414 00: 19: 49967 -> 00: 19: 53244 منذ انتظرنا على منهم وضعوا وتيرة. 415 00: 19: 53333 -> 00: 19: 56371 يسوع المسيح وله كان الأطفال الصغار فقط. 416 00: 19: 56467 -> 00: 19: 58469 كانوا يعيشون مجانا ، من دون الشعور بالذنب، 417 00: 19: 58567 -> 00: 19: 59739 ودون خجل. 418 00: 19: 59833 -> 00: 20: 01141 انهم كانوا قادرين على خلع ملابسهم 419 00: 20: 01233 -> 00: 20: 03008 والكذب في الشمس ويكون واحدا، جنبا إلى جنب. 420 00: 20: 03100 -> 00: 20: 04909 اتخذنا مئات الرحلات الحمضي معا، 421 00: 20: 05000 -> 00: 20: 06775 يدخن الكثير من وعاء معا، 422 00: 20: 06867 -> 00: 20: 08244 لأننا أردنا أن يكون مثل تشارلي، 423 00: 20: 08333 -> 00: 20: 10،006 لأن ل لنا، 424 00: 20: 10،100 -> 00: 20: 11841 كان يعيش الكمال. 425 00: 20: 11933 -> 00: 20: 13،913 أردنا أن تعكس له. 426 00: 20: 29333 -> 00: 20: 30812 كان لدينا الكثير من الجنس. 427 00: 20: 30،900 -> 00: 20: 33312 كان لدينا كل نوع من الجنس يمكنك أن تتخيل. 428 00: 20: 33،400 -> 00: 20: 35880 نحن لم أشياء كنت أبدا حتى التفكير فيه. 429 00: 20: 35967 -> 00: 20: 39505 انها معجزة لست ميت من أمراض حتى الآن. 430 00: 20: 39،600 -> 00:20: 41204 لم يكن لدي أي معايير، 431 00: 20: 41،300 -> 00: 20: 42836 أود أن النوم مع أي شخص. 432 00: 20: 42933 -> 00: 20: 44139 أي شخص أردت أن، 433 00:20: 44233 -> 00: 20: 46235 أو أي شخص يريد مني أن تشارلي. 434 00: 20: 46333 -> 00: 20: 48313 وقال انه تعطي دائما لي أن بخلا راكب الدراجة النارية 435 00: 20: 48،400 -> 00: 20: 49640 أو جنونا من، 436 00: 20: 49733 -> 00: 20: 52009 لأنه قال أنا يمكن أن . نزوة من أي شخص مع الجنس 437 00: 20: 52،100 -> 00: 20: 53579 حسنا، اذهب قبل وطباعة ذلك. 438 00: 20: 53667 -> 00: 20: 56739 تعلمون عندما المحاكمة بدأت للأسرة، 439 00: 20: 56833 -> 00: 20: 58244 كان حقا علامة فارقة 440 00 : 20: 58333 -> 00: 20: 59744 في وفاة حركة الهبي، 441 00: 20: 59833 -> 00: 21: 01278 الجميع حقا يعتقد باتي هيرست ... 442 00: 21: 01367 - > 00: 21: 03813 مارتن لوثر كينغ توفي مع الحب! 443 00: 21: 03900 -> 00: 21: 05538 توفي كينيدي، نتحدث عن شيء 444 00: 21: 05633 -> 00: 21: 06873 انه كولدن ' تي حتى نفهم، 445 00: 21: 06967 -> 00: 21: 08378 نوع من الحب المعمم 446 00: 21: 08467 -> 00: 21: 09673 وانه لم يحدث ! حتى النسخة الاحتياطية 447 00:21: 09767 -> 00: 21: 10،677 وامتص! 448 00: 21: 10767 -> 00: 21: 11575 هراء! 449 00: 21: 11،667 -> 00: 21: 12،771 الحب هو السلاح الوحيد 450 00 : 21: 12،867 -> 00: 21: 13،811 التي عندي للقتال؟ 451 00: 21: 13،900 -> 00: 15538: 21 لقد حصلت على جحيم من الكثير من الأسلحة لمحاربة! 452 00: 21: 15633 -> 00: 21: 16839 لقد حصلت على ملابسي، 453 00: 21: 16933 -> 00: 21: 17877 البوصلات أنا عندي، 454 00: 21: 17967 -> 00 : 21: 18945 حصلت على البنادق، 455 00: 21: 19033 -> 00: 21: 20137 حصلت الديناميت، 456 00: 21: 20233 -> 00: 21: 21803 لقد حصلت على الجحيم من الكثير ل قتال! 457 00: 21: 21،900 -> 00: 21: 23971 سأقاتل، سأقاتل! 458 00: 21: 24067 -> 00: 21: 26206 [غير واضح] 459 00: 21: 26،300 - -> 00: 21: 27745 أدعوكم لوقف هذا الآن، 460 00: 21: 27833 -> 00: 21: 29608 إذا كان لديك أي احترام على الإطلاق. 461 00: 21: 29،700 -> 00:21 : 31611 هل نحن الأسود، فخور، الاشتراكيين، أو ما نحن؟ 462 00: 21: 32،000 -> 00: 21: 32910 يا الآن، أن تذكر لي من شيء ما. 463 00: 21: 33233 -> 00:21 : 34906 تذكر لبيع الكتب حيث حصلت على ملصق؟ 464 00: 21: 35،000 -> 00: 21: 38709 OK لديهم كل من تشارليز ألبومات هناك، كل منهما. 465 00: 21: 38،800 -> 00:21 : 41406 كود إما الفينيل أو الأقراص المدمجة. 466 00: 21: 41،500 -> 00: 21: 43275 حسنا، وقال انه في النهاية جعل صناديق قياسية. 467 00: 21: 43367 -> 00: 21: 45347 أعتقد أنه أمر مثير للسخرية. 468 00: 21: 47067 -> 00: 21: 48512 نعم، ولكن هل شرائها؟ 469 00: 21: 48،600 -> 00: 21: 50671 لذا تيري، ما كان عليه ؟ ترغب في التحدث مع تشارلي 470 00 : 21: 50767 -> 00: 21: 53145 هل يمكن أن تأخذه في جرعات صغيرة جدا. 471 00: 21: 53233 -> 00: 21: 55304 أعني، عنيدا ورمي عشرة أشياء في لكم، 472 00: 21: 55400 -> 00: 21: 56674 تريد ان تكون على ثلاثة، 473 00: 21: 56767 -> 00: 21: 59077 أنه سيكون على سبعة والحصول على . جسدية حقيقية عن ذلك 474 00:21: 59167 -> 00: 22: 00305 عنيدا، عنيدا والانحناء، 475 00: 22: 00400 -> 00: 22: 02107 عنيدا تلتقط حفنة من الصخور 476 00: 22: 02200 - > 00: 22: 04043 وعنيدا وإرم لهم في الهواء ويقول 477 00: 22: 04133 -> 00: 22: 08172 انظر، يمكنك رمي كل ذلك بعيدا . وأنه سوف يعود لكم 478 00 : 22: 10،167 -> 00: 22: 13148 نحن امض مع الانسجام الإلهي هذا الصباح. 479 00: 22: 13233 -> 00: 22: 17113 أنا فقط كتبت أغنيتين . في حين كانت الشمس ترتفع 480 00: 22: 17233 -> 00: 22: 19611 جدا، جدا، رائع. 481 00: 22: 19،700 -> 00: 22: 21941 وكان تشارلي ليس على استعداد لبيع 482 00: 22: 22033 -> 00:22 : 23068 لمنتجي سجل، 483 00: 22: 23167 -> 00: 22: 25738 وهو أول و أهم شرط 484 00: 22: 25833 -> 00: 22: 28643 قبل هذه الصناعة هو على استعداد للتعامل مع فنان. 485 00: 22: 28733 -> 00: 22: 30144 هل تريد الصوت المهنية! 486 00: 22: 30233 -> 00: 22: 31507 ؟ ربما شيء يمكنك استخدام 487 00: 22: 31،600 - -> 00: 22: 33136 أقترح عليك أن تحصل في كشك و ... 488 00: 22: 33233 -> 00: 22: 34940 ! مهلا، مهلا، مهلا، مهلا، مهلا، مهلا 489 00: 22: 35033 -> 00: 22: 36944 مهلا، مهلا، مهلا، مهلا، مهلا، مهلا! 490 00: 22: 37033 -> 00: 22: 38137 ما هي المشكلة هنا، هاه؟ 491 00: 22: 38233 -> 41112: 00: 22 ويقول كثير من الموسيقيين أنهم لا يهتمون المال، 492 00: 22: 41،200 -> 00: 22: 42736 كنها تلزم نفسها 493 00: 22: 42833 -> 00: 22: 44403 ل أن تكون في أماكن معينة، 494 00: 22: 44،500 -> 00: 22: 45774 في أوقات معينة، 495 00: 22: 45867 -> 00: 22: 47574 . وتنتج ما تبيع 496 00: 22: 47667 - -> 00: 22: 49908 سواء كانوا صدقوا أو لا. 497 00: 22: 50،000 -> 00: 22: 51980 تشارلي لم ترغب بأن النجاح. 498 00: 22: 52067 -> 00: 22: 53978 تشارلي أراد النجاح بشروطه، 499 00: 22: 54067 -> 00: 22: 55842 أنه لا يريد أن يسجن. 500 00: 22: 55933 -> 00: 22: 58504 أعرف ما هو أفضل ل لنا رجل، وأنا أعلم!





































































































































































































































































































































































































































































การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: