แบ่งตามรูปร่างของเมฆ[แก้]เมฆนั้นแบ่งเป็น 2 ประเภทใหญ่ ๆ คือ แบบเป็นชั้ การแปล - แบ่งตามรูปร่างของเมฆ[แก้]เมฆนั้นแบ่งเป็น 2 ประเภทใหญ่ ๆ คือ แบบเป็นชั้ อังกฤษ วิธีการพูด

แบ่งตามรูปร่างของเมฆ[แก้]เมฆนั้นแบ่

แบ่งตามรูปร่างของเมฆ[แก้]
เมฆนั้นแบ่งเป็น 2 ประเภทใหญ่ ๆ คือ แบบเป็นชั้น (layered) ในแนวนอน และ แบบลอยตัวสูงขึ้น (convective) ในแนวตั้ง, โดยจะมีชื่อเรียกว่า สเตรตัส (stratus ซึ่งหมายถึงลักษณะเป็นชั้น) และ คิวมูลัส (cumulus ซึ่งหมายถึงทับถมกันเป็นกอง) ตามลำดับ

นอกจากนี้แล้วยังมีคำที่ใช้ในการบอกลักษณะของเมฆ

สเตรตัส (stratus) หรือ สเตรโต (strato-) หมายถึง ลักษณะเป็นชั้น
คิวมูลัส (cumulus) หรือ คิวมูโล (cumulo-) หมายถึง ลักษณะเป็นก้อนสุมกัน
เซอร์รัส (cirrus) หรือ เซอร์โร (cirro-) หมายถึง เมฆชั้นสูง
อัลโต (alto-) หมายถึง เมฆชั้นกลาง
นิมบัส (nimbus) หรือ นิมโบ (nimbo-) หมายถึง ฝน
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
By the shape of the clouds [solved]It is divided into two major categories, the cloud is a layer (layered) horizontal and floating upwards (convective) vertically, by the called station ratat (stratus, which refers to a floor) and q Mu lat (cumulus, which means the piles as piles), respectively.In addition, there is a word that is used to tell the nature of the clouds.Station (stratus) or station operating ratat (strato-) refers to a floor.MU lat (cumulus) queue or queue Mu (cumulo-) means a lump sum.Cirrus (cirrus) or services (cirro-) means high clouds.Alto (alto-) means the cloud layer in the Middle.New mabat (nimbus) or new in Tokyo (nimbo-) means rain.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
By the shape of the cloud [the]
cloud is divided into two types, ie a class (layered) horizontally and floating high up (convective) vertically, will be called Stephanie Titus (. stratus, which refers to a layer) and cumulus (cumulus, which means deposits a pile), respectively, is also a term used to describe the cloud Stephanie Titus (stratus) or State. protocols (strato-) refers to a layer of cumulus (cumulus) or accumulator Barcelona (cumulo-) refers to a stacking cubes together cirrus (cirrus) or Cerro (cirro-) means high clouds. Palo Alto (alto-) represents the middle class cloud Nimbus (nimbus) or New Lamborghini (nimbo-) means rain.







การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
According to the shape of the clouds. [Edit]
clouds can be divided into 2 type big is a class (layered) in the horizontal and floating up (convective). Vertically, theThe name is called stratus (stratus which means a I) and cumulus (cumulus which means over reclamation, together into a). Respectively

the words used to describe cloud

.Stratus (stratus) or strain grown (Strato -) means a I
cumulus (cumulus) or CUMULO (CUMULO -) means the style a sum together
cirrus. (cirrus) or Cerro (cirro -) means the high-level cloud
Alto (Alto -) means the middle cloud
.Nimbus (nimbus) or nimbo (nimbo -) mean rain.
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2026 I Love Translation. All reserved.

E-mail: